「息が詰まる」とは?意味と使い方を例文で解説!類語・英語も

「息が詰まる」は「職場で息が詰まる思いだ」など使われ、耳にする機会も多い言葉。生きていくためには不可欠な「息」がうまくできないほどにひどく緊張して、「息苦しい」と感じる状態を表しています。今回は慣用句「息が詰まる」についての意味と使い方を解説します。また、類語と英語での表現についてもお伝えします。

「息が詰まる」の意味と語源

「息が詰まる」の意味は「息苦しい」

「息が詰まる」(いきがつまる)は、ひどく緊張したり場の雰囲気を重苦しく感じることで、精神的に「息苦しくなる」状態を言葉です。「息が詰まる」は慣用句としてではなく体調を表す言葉としても、「呼吸がうまくできない」「息ができない」などの意味で使われます。

「息が詰まる」はネガティブな意味だけとは限らない

「息が詰まる」は、「緊張」が元になるため、ネガティブな言葉として使われる場合が多い言葉ですが、ネガティブな意味を持たない場合もあります。例えば「激しい点の奪い合いが続き、観客は息が詰まる思いで試合の成り行きを見守った」という場合には、「息が詰まる」はネガティブな意味合いではなく「緊張の度合いが非常に高い」意味合いとして使っています。

「息が詰まる」の使い方と例文

相手や場の雰囲気に緊張したときに使う

「息が詰まる」という言葉はひどく緊張したときに使う言葉ですが、「人」を相手に緊張する場合と、相手ではなく「その場の雰囲気」に対して緊張する場合が考えられます。

「人」を相手に緊張するのは、苦手な相手と始終一緒に行動をしないといけなくなったときや、相手と二人きりで過ごさないといけなくなったときなどが考えられます。

「場の雰囲気」に対して緊張するのは、大勢の前でスピーチや発表を行うとき、試験会場での面接や筆記試験のときなど自分が失敗できないときや、その場に緊張感が漂っていることを感じ取ったときが考えられるでしょう。

「息が詰まる」を使った例文

  • 彼は悪い人ではないのだが、ずっと一緒にいるのは息が詰まるね。
  • 本家の跡取りだからという理由で、友達と自由に遊ぶこともできない息が詰まる子供時代だった。
  • 自分は家庭に向いていないタイプだと思うよ。一日中家にいて家族と顔を突き合わせているのは息が詰まる。

「息が詰まる思い」を使った例文

  • 思い切って転職したものの、職場は年齢が離れた若い子ばかりで話が合わなくて毎日息が詰まる思いだ。
  • 孫が生まれてから毎日のように義母が家にやってきて息が詰まる思いだ。
  • 口下手で取り立てて取り柄のない僕は、入社試験の面接で己アピールの順番が回ってくるのを息が詰まる思いで待っていた。

「息が詰まる」の類語・類義語

「緊張感漂う」は「息が詰まる」と同じ状況の類義語

「緊張感漂う」という言葉は、「その場全体から緊張感を感じるような雰囲気」であることを意味します。「息が詰まる」という言葉が「気持ち」を表しているのに対して、「緊張感漂う」は「場の雰囲気」を表しているという点が異なりますが、どちらも「緊張させる」同じ状況であると言えます。

「居心地が悪い」は「その場にいたくない」という気持ち

「居心地が悪い」は、「その場にいたくない」「いるのが苦しい」という気持ちを感じたときに使う言葉で、「息が詰まる」と近い意味を持ちます。「家にいるのは息が詰まる」「家にいるのは居心地が悪い」は、どちらも「家にいたくない」の意味として使うことができます。

「ピリピリした」は緊張感が漂っている状況

「ピリピリした」は「ピリピリした雰囲気」「ピリピリした空気」などと使われることが多い言葉です。「その場に緊張感が漂っている」ことを意味することから、意味は違うものの「息が詰まる」と関係の高い言葉と言えます。

「息が詰まる」の英語・韓国語表現

「息が詰まる」の英語表現は「choke」

「息が詰まる」を英語で表現する場合は、「窒息」「息が詰まる」の意味を持つ「choke」を使うのが適しています。「to be choked」は「息が詰まる」と同じ意味として使うことができるフレーズです。

また「○○といると息が詰まる」と表現する場合には、「choke」を「chocking」に変化させた「○○is chocking me」を使います。「chocking」は「息苦しくさせる」という意味を持っており、直訳すると「○○は私を息苦しくさせる」の意味となります。

「be suffocating」も「息が詰まる」の意味

「窒息させる」の意味をもつ動詞「suffocate」も、「息が詰まる」の英語表現として使うことができます。「suffocating」といは、「窒息させる」の意味をもつ動詞「suffocate」の名詞です。「息が詰まりそうだ」と表現する場合には、「○○のような気がする」という意味を持つ「I feel like」のフレーズを前につけて「I feel like I am suffocating」と使います。

韓国語では「숨막히다」が「息が詰まる」の意味

韓国語で「息が詰まる」を表現する場合は、「숨막히다」というフレーズを使います。「숨」は「息」の意味を、「막히다」は「詰まる」の意味をそれぞれ持つ言葉です。「숨막히다」は単語の意味そのままに、慣用句の「息が詰まる」と同じ意味として使うことができます。

まとめ

「息が詰まる」という言葉は、ひどく緊張することにより「息が苦しい」と感じる気持ちを表す言葉です。生きていくためには「息」をするのが当たり前。それなのに「息が詰まる」気持ちになるということは、この上ないほどに緊張している状態であると言えます。「息が詰まる」という慣用句はどちらかと言えばネガティブな意味合いで使われることが多いですが、スポーツなど「試合の行方に対する緊張感」として使われる場合もあるなど、ネガティブな意味だけとも限らない言葉です。