旧態依然の意味とは?類語と使い方を例文とあわせて解説(英語付)

「旧態依然とした会社」というように、進歩が見られないものに対して使われるのが「旧態依然」です。意識せず使ってしまいがちな言葉にですが、意味や使い方を正しく把握していますか?今回は「旧態依然」について、言葉の意味や使い方、類語や英語について解説しています。



「旧態依然」の意味とは?

まずはじめに「旧態依然」の意味と使い方から解説します。

「旧態依然」の意味は「昔のままで変化や進歩がないさま」

「旧態依然」とは「昔のままで変化や進歩がないさま」という意味を持ち、旧から何もも変わらず同じ状態であることを指す言葉です。

ちなみに「旧態」とは昔からの状態やありさまを指し、同様に「依然」も元のままである、また前の通りであることを指しているため、二つの似たような意味を持つ言葉を組み合わせた四字熟語となります。それぞれ「学則は旧態に復す予定である」や「依然として台風は北上を続けている」などのように使われますが、この例を見ても「前の通り」「変わらず」という意味合いが理解できるでしょう。

「旧態依然」の使い方と例文

「旧態依然とした」という使い方が多い

「旧態依然」は、たとえば「旧態依然な考え方」や「旧態依然の社訓」という一般的な使い方の他に、「旧態依然とした考え方」や「旧態依然たる社風」という使い方の方が多いと言えます。

おおむね会話や文章で「旧態依然とした」を使うと「現在進行形」である印象が伝わりやすく、「旧態依然たる」という表現を使うと、ややかしこまったフォーマルな印象が生まれてきます。ぜひ、状況によって適切なニュアンスを選んで文章を作るようにしましょう。

「旧態依然」を使った例文

  • 「旧態依然」とした会社だから、新しな分野へのチャレンジはしない。
  • 年功序列のシステムは、言ってみれば「旧態依然」の一つと言える。
  • 頑固な父は昔から変わることなく「旧態依然」とした生活を続けている。
  • 企業革命を起こすためには「旧態依然」とした方法では到底難しいだろう。

「旧態依然の会社」とは単に古臭い会社を指す?

「旧態依然の会社」という言葉の響きから「昔から変わり映えをせず、単に古臭い会社」というイメージがすぐさま浮かんできませんか?しかし「旧態依然以前の会社」とはこのような負だけを抱える会社なのでしょうか?

「旧態依然の会社」とは、先代が苦労をして築き上げた家族経営の会社であったり、江戸時代から続く歴史と伝統ある企業の場合が多いと言えます。昔ながらの慣習を重んじ、敬意を払うことを良いこととする会社は国内だけではなく海外にも多く存在します。

しかし「旧態依然」の会社の弱点は、現代のグローバル社会で「置き去り」になってしまうことであり、ここで旧態依然の良さと変化を求める行動力を合わせ持つことが改善へのカギとも言えるのでしょう。

「旧態依然」の類語は?

続いて「旧態依然」の類語について解説します。

「旧態依然」の類語は「保守退嬰」や「旧套墨守」

「旧態依然」の類語で同じ四字熟語としては「保守退嬰(ほしゅたいえい)」や「旧套墨守(きゅうとうぼくしゅ)」があります。「保守退嬰」とは、昔から存在する慣習から抜け出さず、新しいことや斬新なことを好まないこと、また「旧套墨守」は伝統やしきたりを断固として守り通すことを意味します。

また、ものごとへの考え方や捉え方に融通が効かないことを意味する「頑迷固陋(がんめいころう)」も文脈によっては言い換えができる表現として使えるでしょう。、

その他の類語には「因習的な」や「色褪せた」など

「旧態依然」を他の類語で見るなら「因習的な」や「色褪せた」など数多くの表現が存在するでしょう。

その他、古くつまらないことを強調するなら「新鮮味の無い」「時代遅れの」「時代感覚の無い」、また物事の進展が見られないことをアピールするなら「成長しない」「改善の兆しがない」「相変わらず」なども使うことができます。

「旧態依然」を英語で表現すると?

最後に「旧態依然」の英語表現について解説します。一体、どのようなフレーズになるのでしょうか?

「旧態依然」は「オールドファッション」でOK

「旧態依然」という堅苦しい日本語表現に打って変わり、英語ではカタカナ語としても馴染みのある「old-fashioned」を使います。

「old-fashioned」は歴史ある伝統の深いものに大して良い意味で使われる表現で、人の考え方や行動などに対して用いることがほとんどですが、ご存知の通り、日本ではドーナツやファッションに対し、昔を懐かしみ伝統を重んじる意味で使われています。

また、「昔の状態を維持する」「旧のスタイルを変えない」という停滞したややネガティブなニュアンスで使うなら、「remain unchanged」や「remain as it was」を使います。

「旧態依然」を使った英語例文

  • 我が社は旧態依然とした運営を続けるが、売上はうなぎ上りだ。
    People say our company remains unchanged in management however the performance rocket sky-high.
  • 旧態依然を重んじる考え方は素晴らしい時もあれば、そうでないこともある。
    Old-fashioned idea works really well in some way or another.

まとめ

「旧態依然」とは「昔から発展や進歩のないこと」や「旧のものごとを変えないこと」という意味となり、「旧態依然な考え方」や「生活は旧態依然である」というように使います。

歴史や伝統を重んじる企業などは、あながち「旧態依然な会社」とも呼ばれてしまいますが、現代社会の風潮も同時に取り入れることができれば、新旧の良い点を融合させ、まったく斬新な姿へと変貌できるかもしれません。今回は「旧態依然」を紹介しました。

ABOUTこの記事をかいた人

アバター

某私立大経営学部卒、大手旅行会社、商社を経て、豪州へ移住。米国PCメーカーのカスタマー部に勤務後、カンガルーやエミューのいるNSW州の片田舎で生活を開始。田舎暮らしをきっかけにフリーランス(ライター・翻訳)に転身し現在に至る。趣味はゴルフ、料理、ローカルとのゴシップ、キャンプ。