「顰蹙」の意味と語源とは?「顰蹙を買う」の使い方や言い換えも

「顰蹙」の正しい読み方は「ひんしゅく」です。「ズワイガニ」とは読まないので注意しましょう。意味は「不快を感じること」「不快で顔をしかめること」です。「顰蹙を買う」「大顰蹙」などの使い方があります。意味や使い方を確認しましょう。

「顰蹙」の意味や語源とは?

「顰蹙」の意味とは「不快を感じる」

顰蹙の意味とは「不快に感じること」「不快で顔をしかめること」です。顰蹙の「顰」は顔をしかめること、「蹙」は顔にしわを寄せることを意味しています。

「顰蹙」の語源は中国語の故事成語

「顰蹙」の語源は中国語の故事成語だと考えられています。「荘子(天運篇)」のエピソードで、本来は「深く考えずに真似しても失敗する」ことを伝えていました。

「顔をしかめていた美女が男性に好評だったため、他の女性が真似したところ周りの男性に不快に思われた」という内容です。「顔をしかめる=不快に感じる」という意味になったと言われています。

見た目の美醜で判断することは問題のある話に思えるかもしれませんが、「顰蹙」には語源のニュアンスは残っていません。

「顰蹙」の読み方は「ひんしゅく」

「顰蹙」は「ひんしゅく」と読みます。常用漢字ではないため漢字表記はあまり使わず、平仮名で「ひんしゅく」と書かれていることが多いでしょう。

「顰蹙」は難しい漢字に見えますが、覚え方のコツは「普段から使う漢字で構成されていることに注目する」ことです。顰が「頻」+「卑」、蹙が「戚」+「足」で構成されています。

「顰蹙」の使い方と例文

「顰蹙を買う」の形で使うのが一般的

「顰蹙」は「〇〇の顰蹙を買う」という形でよく使用されます。意味は「〇〇に(不快感に思われて)嫌われたり軽蔑されたりする」です。ここでの「買う」は、言動が原因でネガティブな感情を持たれることを意味しています。あまり使いませんが「〇〇に顰蹙される」も同じ意味です。

「顰蹙を買わない」と否定形で使うこともあります。「顰蹙を買わない〇〇のマナー」のように、周囲に不快に思われない方法の説明に使われます。

「顰蹙する」とは不快に感じる側が使う表現

「顰蹙する」とは、不快に感じる側が使う表現です。相手の言動を不快に感じて嫌うことを意味します。

「顰蹙を売る」や「顰蹙を買われる」と表現すれば、「顰蹙する」と同じ意味になると考える人もいるかもしれません。しかし、どちらの表現も誤用だとされているため使用しないようにしましょう。

「顰蹙者」ではなく「顰蹙物」が正しい

「顰蹙物(ひんしゅくもの)」は、人から嫌われるような行動や発言を意味します。人を意味する言葉ではないので「顰蹙者」とは書きません。

ちなみに「顰蹙を買う人」の意味で「顰蹙者」を使う人もいますが、「ない言葉のため誤用」だとする意見もあります。無理に使わない方が無難です。

「顰蹙」の例文

  • 悪気はなかったのだが「メールが馴れ馴れし過ぎる」と部下の顰蹙を買ってしまった
  • 来週からアメリカへ出張するため、顰蹙を買わないようにアメリカのマナーを勉強している
  • そんな派手なドレスはやめなよ。花嫁より目立ってしまったら顰蹙物だよ

「顰蹙」の類語・言い換えと強調表現

「顰蹙」の類語は「難色」

「顰蹙」の言い換えに使える類語は「難色(なんしょく)」です。承知できない様子や非難する顔付きを意味します。

よく使われる表現は「難色を示す」です。物事を渋ったり、反対する態度をとったりする際に使います。「難色を示す」には「断言はしない」というニュアンスがあるため、「顰蹙を買う」より柔らかい表現です。

「顰蹙」の強調表現は「大顰蹙」

「顰蹙」の強調表現は「大顰蹙(だいひんしゅく)」です。「顰蹙を買う」を「大顰蹙を買う」のように言い換えることで、より強く不快に思われていることを表現できます。

「顰蹙」の豆知識

「顰蹙」を読めない人の誤読「ズワイガニ」

「顰蹙」を「ズワイガニ」と読むのは、誤読から生まれたネットスラングです。ネットスラングをまとめたサイトでは「顰蹙(ズワイガニ)」と紹介されているため、説明文を読まずに「ズワイガニとも読む」と誤解する人もいます。なお「ズワイガニ」の正しい漢字は「楚蟹」です。

「顰蹙(ズワイガニ)」が生まれたきっかけは、ネット掲示板で「顰蹙」を読めない人がいたことです。他の人も正しく読めず「読み方はズワイガニ」と書き込んだそうです。ちなみに「顰蹙」と「楚蟹」の見た目が何となく似ていることから「誤読ではなくジョークだったのでは」という説もあります。

「顰蹙」の英語表現は「frown」

「顰蹙」の英語表現は「frown」です。「眉をひそめる」を意味しますが、比喩表現として「不快な思いをする」としても使われています。

ちなみに「顰蹙を買う」の英語表現は「be frowned upon」です。

まとめ

「顰蹙」は語源に問題があるものの、一般的に使う言葉です。ただし「『顰蹙を買われる』とは言わない」「顰蹙者は誤用とされる」など、注意点が多くあります。「ズワイガニ」という誤読もしないよう注意しましょう。