「自愛」の意味とは?「ご自愛ください」や慈愛との違いと類語も

「自愛」とは「ご自愛ください」のように、目上の人を気遣う際に用いる言葉です。ビジネスメールでも定型句のように使われます。しかし、近年では自分を労わる意味合いでも使われるようになりました。「自愛」の意味や使い方の例文、類語などを紹介しましょう。

「自愛」の意味とは

「自愛」とは相手に対して「自分を大切に」

「自愛」とは主に、「自分を大切にすること」「自分の健康を気遣うこと」という意味です。読み方は「じあい」で、基本的には他人の健康面を気遣う意味で用いられます。

「慎む」「利益を大事にする」の意味も

「自愛」には、普段はあまり使われない意味もあります。「自分の言動を慎むこと」「物を大事にすること」という意味です。また「自分の利益を優先すること」という意味でも使われます。「利己」の類語として考えると、理解しやすいでしょう。

他にも、倫理学で「自愛」は専門用語として用いられます。学者によって詳細は変わりますが、基本的な意味は「自分の幸せを願うこと」です。利己主義の源のため悪い感情だとする意見もありますが、反対に他者への思いやりを誘発するものだと説く学者もいます。

「自愛」の使い方と例文

「自愛」はビジネスメールや手紙でも使う

「自愛」は他人を気遣うために使われます。会話で使っても誤用ではありませんが、書き言葉として使うことが多いです。目上の人に使用できるフレーズのため、ビジネスメールや手紙の結びとしてよく用いられます。

ちなみに、「お身体ご自愛ください」は誤用になるとする説があります。「『自愛』に身体を大切にする意味が含まれている」というのが理由です。

「自愛」を自分自身に使うこともある

近年では「自分で自分自身の体調・メンタルを大切にする」という意味で「ご自愛」を使う人もいます。「ご自愛する」と動詞にしたり「ご自愛プログラム」とタイトルに使ったりします。まだそこまで浸透してはいませんので、かしこまったやり取りでは避けた方が無難かもしれません。

「自愛専一」とは「第一に自分を大切に」

「自愛専一」とは「第一に自分を大切にしてください」という意味の四字熟語です。丁寧にしたい場合は頭に「ご」や「御」をつけて使用します。「ご自愛専一になさってください」とすれば、目上の人にも使えるフレーズになります。

体調を崩している相手には「お大事に」

「ご自愛ください」には「健康な状態を維持」というニュアンスがあるため、体調を崩している人には向かないと考えられています。「お大事に」や「お大事になさってください」などに言い換えるとよいでしょう。

「自愛」を使った例文

  • 相手を気遣う例文
    ・新型コロナウィルスの流行が続きますので、ご自愛の程、お願い申し上げます。
    ・時節柄、御自愛専一でお過ごしください。
  • 自分を大切にする例文
    ・「ご自愛する」ことで、自分の潜在意識を変えてポジティブになりたい。

「自愛」の類語・対義語とは

相手の健康を気遣う言い換えは「お身体を大切に」

ただし、「自愛」は「ご自愛ください」などのフレーズで、他人の健康を気遣うために使うのが一般的です。この場合は「お身体を大切にしてください」などが類語と言えるでしょう。

言い換え例

どうかご自愛ください
(どうかお身体を大切にしてください)

「自分を大切にする」意味の類語は「自己肯定感」

「自愛」の類語は、言葉の意味で考えると「自己肯定感」になります。自分を肯定的に受け入れ、大切に思える感情です。

言い換え例

もっと自愛しないとメンタルが持たないよ
(もっと自己肯定感を高めないとメンタルが持たないよ)

「慈愛」は類語ではなく同音異義語

「自愛」と同じ音の言葉に「慈愛」があります。「愛」という漢字も共通していますが、類語ではありません。「慈愛」は「親が子どもを大切に思うような、深い愛情」を意味します。

「自愛」の対義語は「他愛」「自虐」

「自愛」の対義語は「他愛(たあい)」です。「他愛」は、他人の幸せを優先し、自分を後回しに考えることです。「自虐(じぎゃく)」も「自愛」の対義語になります。自分自身をいじめ、苦しめることを意味します。

「自愛」の英語表現とは

「自愛」を表す英単語は「self love」

「自愛」を英語に直訳すると「self love」です。「自分を大切にする」というポジティブな意味以外にも、「自己陶酔」「過度な自尊心」などのネガティブな意味も持っています。

他人を気遣う意味の場合は、順番が変わって「love yourself」になります。「あなた自身を大切にして」と励ますフレーズです。ただし、いつでも励ましのフレーズになるわけではありません。高慢な人やナルシストな人には「1人でうぬぼれていなよ」と突き放す意味で使われます。

「ご自愛ください」の英語表現は「take care」

「ご自愛ください」のように、相手の体調を気遣う英語表現は「take care」です。「take care」はカジュアルな表現のため、丁寧に伝えたい場合は「please take care of yourself」が向いています。

まとめ

「自愛」とは、一般的に相手を気遣う際に用いる言葉です。「ご自愛ください」と定型句の様に使われていますが、「すでに体調を崩している相手」には使えないという特徴もあるため、使う際は注意しましょう。