「一両日中に」とはいつまで?正しい意味と類語・使い方を解説

ビジネスでは「一両日中にご連絡します」ということがありますが、この表現、明確にはいつが期限であるか分かりますか?締め切り・期限厳守のためにも押さえておきたい「一両日」の意味について解説します。言葉の使い方はもちろん、対応のポイントも合わせてマスターしておきましょう。



「一両日中」の意味

「一両日中に」とは、「いつ」を指すのでしょう。まずはその言葉の意味から紹介します。

・「一両日中」とは「一日または二日」が本来の意味

「一両日中」とは、「一日または二日のうち(間)」という意味の言葉です。

もう少し詳しく解説すると、「両日」とは、読んで字のごとく、「両方の日」、つまり「二日」を意味します。これに「一」をつけ「一両日」とすると、「一日または二日」という意味になるのです。

「明日から明後日」という解釈が広がっている

「一両日中」は、いつを「一日目」にするかによって解釈が変わってきます。たとえば、「今日」を一日目とする場合の「一両日中」は、「今日+明日」となります。これが本来の使い方でしたが、最近では、一日目を「明日」からカウントし、「明後日中(明日+明後日)」とする解釈も広がっています。

この使い方は本来であれば、誤用と言えますが、「一両日中」は「明後日中」という解釈も広がっていることから、どちらの意味でも間違いとは言い切れない、というのが現在の傾向です。

「一両日中」の使い方


「一両日中」という言葉は、実際にビジネスシーンではどういった使い方をするのでしょう。具体例を交えて、紹介します。

「一両日中」を期限とする場合は早い方がベター

「一両日中にご連絡ください」「一両日中にご提出願います」という風に、「一両日中」は期限を示す際に使用される言葉です。先述したように、「一両日中に」とは「明日までに」の場合もあれば、「明後日までに」ということもあり、相手によって期限に違いが生まれることがあります。そのため、「一両日中に」と言われた場合は、優先順位を上げ、即日早い段階で対応するのがベターです。

面接結果の「一両日中」は、2日は待つべし

面接などの結果連絡でも「一両日中にご連絡します」と言うことがあります。この場合、今日~明日には連絡が来ると思っておいてよいのですが、念のために2日程度は待つようにしましょう。諦めかけたところで朗報が舞い込むこともあります。ただし、2日待っても連絡がない場合には、諦めたほうが良いかもしれません。

賞味期限で「一両日中」とは大体2日以内

食品を購入した際に、「一両日中にお召し上がりください」と言われたことのある人は多いことでしょう。一般に、賞味期限で「一両日中」という場合は、今日~明日を指します。明後日まで、ということもありますが、食べ物なので、必ずパッケージなどで正確な日付を確認することをおすすめします。

ビジネスでは具体的な日時が原則

大まかな締切り・予定を共有する際には、「一両日中」としてもさほど大きなトラブルにはなりません。しかし、こちらから日程を提示する場合や相手に締切りを厳守してほしい場合などには、具体的な日時で示すのがベターです。お互いの信頼にも影響しますので、誤解が生まれるようなあいまいな表現は避け、明確な日時で連絡を取り合うのがおすすめです。

「一両日中」の類語


「一両日中」は解釈の広がりによって、認識に差が生まれることがあります。そのため、場合によっては類語に言い換えた方が適切なケースも少なくありません。言い換えにも使える類語を紹介しましょう。

「今日明日中」や「明日明後日中」など

「一両日中」と似た意味の言葉としては、「今日明日中」や「明日明後日中」などが挙げられます。「一両日中」とするよりも、「いつ」が明確になるので、誤解を招きにくい表現です。また、「今日明日」という意味で、「今明(こんみょう)」という言葉もあります。

「数日中」「近日中」は「一両日中」よりも先

「一両日中」よりも期間の幅が広い表現には「数日中」や「近日中」があります。「数日」は、人によって「2~3日」のこともあれば、「5~7日」あるいは「10日ほど」をイメージする人まで様々です。

「近日中」も同様で、一般には「2~3日」といった意味合いで使われていますが、明確な定義はなく「近いうちに」といった曖昧な表現です。「一両日中」の類語ではありますが、やはりビジネスシーンではより明確な日付で示した方が無難でしょう。

「一両日中」を英語では?


最後に「一両日中」の英語表現を紹介します。

英語では「近日中」「数日以内」を使う

英語で「一両日中」という場合は、「数日以内」を意味する「a few days」や「a couple days」を使うのが一般的です。「~以内に」という意味のwithinを使って、次のように表現します。

Please reply to me within a couple days.(一両日中にご返信ください)

ただし、ビジネスシーンでは、英語表現でも日時を明記したほうがベターです。明確な期限を必要としない場合などに使うようにしましょう。

まとめ

「一両日中」とは、「一日または二日」という意味の言葉で、「一日目」をいつにするかで、明日中・明後日中の二通りの解釈ができる表現です。最近では、「明後日中」という意味で使用されることも多いのですが、人によって解釈はまちまちなのが現状です。ビジネスでは、明確な日時を提示する方が誤解がなく良好な関係につながることもあります。シーンを選んで使用するようにしましょう。