// 「運びとなりました」の意味・用法とは?使い方や類義語を解説 | TRANS.Biz

「運びとなりました」の意味・用法とは?使い方や類義語を解説

「この度結婚の運びとなりました」「退職の運びとなりましたことをご報告いたします」などは、ビジネス等でもよく見かける表現です。丁寧に聞こえるこの表現、具体的にはどういった意味を持ち、またどう使うのが正しいのでしょう。本記事では「運びとなりました」の意味と使い方などについて詳しく解説しました。

「運びとなりました」の意味とは?

「運びとなりました」は物事の進展・決定・結末を知らせる表現

「運びとなりました」は、「決定しました」「~することになりました」という意味で、物事の進展や決定、結末などを知らせる際に用いる表現です。「運び」の持つ「(物事が)進行し、ある段階に至る」という意味を使っています。

「運びとなりました」と「運びになりました」は厳密には違う

「運びとなりました」と類似の言い回しに「運びになりました」があります。一般に、「運びとなりました」の方がかしこまった印象を与えることから、オフィシャルなシーンや書き言葉として用いられます。一方「運びになりました」は話し言葉でよく使われる表現です。

また、「~となる(~となりました)」と「~になる(~になりました)」はいずれも、変化の結果や変更を知らせる際に用いる表現ですが、「~となる」の方が変化を強調するような場合や意外性を含む場合用いられる傾向があるようです。

「運びとなりました」の使い方と例文

結婚や退職を知らせる際に使うことが多い

「運びとなりました」が用いられる最たる例が結婚や退職の報告です。たとえば、「結婚することになりました」というよりも「結婚の運びとなりました」という方が改まった印象、丁寧な印象を与えることから、ビジネスシーンで用いられることが多いようです。このように、比較的大きな事柄・イベントに用いられるのが特徴で、たとえば「信州旅行の運びとなりました」のように個人的な行事やよくある事柄に使うことはしません。

例文
  • 私事ではございますが、この度結婚の運びとなりました。
  • 私事ではございますが、3月末日付にて退職の運びとなりました。
  • このたび、社内の異動にて大阪支店を離れる運びとなりました。

ビジネスシーンでは転勤やオフィスの移転のほか、周年パーティなど大きな会の開催が決まった時などにも用いられます。

「想定外である」というニュアンスも含む表現

「運びとなりました」は、上記の喜ばしい事例だけでなく、サービスを終了したり、店舗を閉鎖したりといった「悪い」知らせに対して用いられることもあります。この場合、想定外の事柄であるという意味も暗に含みます。

例文
  • 誠に勝手ながら、9月末を持ちまして**サービスを終了する運びとなりました。
  • 長きにわたり皆様に愛されてきた当店ですが、12月31日をもって閉店の運びとなりました。

「つきましては」と併用することが多いのも特徴

「運びとなりました」は「つきましては」とセットで用いられることが多いのも特徴です。たとえば、以下のような表現が可能です。

例文
  • このたび、弊社設立30周年記念パーティを開催する運びとなりました。
    つきましては、日頃よりご愛顧いただいております皆様には是非ともご来場いただきたくご案内申し上げます。
  • 誠に勝手ながら、10月末日を持ちましてポイントサービス終了の運びとなりました。
    つきましては、現在お持ちのポイントについて10月末日までにご利用いただきますようお願い申し上げます。

「運びとなりました」は敬語でも使用可能

「運びとなりました」という表現は、これまで紹介した例文からも分かるように敬語表現と共に用いても問題ありません。より丁寧な表現にしたい場合は、文末を「いたします」や「申し上げます」などのワードで締めくくるとよいでしょう。

例文

このたび、ご縁があり結婚の運びとなりましたことをご報告いたします。

なお、丁寧な表現として使用できますが、「運びとなりました」を多用すると文章が読みにくくなります。文書の冒頭など1か所で使うにとどめ、それ以降は異なる表現を使った方がスマートです。

「運びとなりました」の類義語

「決定される」「変更される」が似た意味の表現

「運びとなりました」と似た意味を持つ表現は「決定しました」「変更となりました」などが挙げられます。いずれも、「運びとなりました」と同様に物事の変化を知らせる表現です。また、端的な表現では「~することとなりました」との言い換えも可能です。

ただし、「決定しました」はより断定的な印象を、「変更となりました」はやや直接的な印象を与えてしまうため、ビジネス文書等ではやはり「運びとなりました」の方が好まれるでしょう。

「運びとなりました」の英語訳

「~することになった」と英訳するのがベター

「運びとなりました」を英語で表現する場合は、「~することになった」「~することが決まった」あるいは「~する予定だ」と英訳することが多いでしょう。

例文
  • We’re getting married in September.(9月に結婚の運びとなりました)
  • We’ve decided to move into the new office next year. (来年当社は移転する運びになりました)
  • Our Osaka branch will be closed at the end of this year.(大阪支社は年末をもって閉店の運びとなりました)

また、「end up ~ing(結局~することになる)」や「come to a conclusion that~(~という結論になる)」などの表現を用いても「運びとなりました」のニュアンスを出すことができます。

まとめ

「運びとなりました」は、物事の進展や変更、結末などを知らせる場合に用いられる表現で、「~と決定しました」「~に変更となりました」などと同様の意味を持ちます。似た表現に「運びになりました」もありますが、「運びとなりました」の方がより改まった印象を与える表現として使用されることが多いでしょう。些細な違いですが、書き言葉でも「運びとなりました」が主に使用されています。