「毅然」の意味と使い方とは?毅然とした態度や類義語と対義語も

「毅然とした態度」「毅然と対応する」など、トラブルに対応する頼もしい姿は「毅然」という言葉で表現されることがあります。この「毅然」とは具体的にどのようなさまを表すのでしょう。

この記事では、「毅然」の意味とその使い方を例文で解説します。また「毅然」の類語や対義語、英語訳など関連用語もあわせて紹介しましょう。

「毅然」の意味とは

「毅然」の意味とは「動じないさま」

「毅然」とは端的にいうと「動じないさま」を表します。「意志が強く、物事に動じないさま」「物事に動じずにしっかりしていること」を指して「毅然」といいます。

「毅然」の読み方は「きぜん」

「毅然」は「きぜん」と読みます。「毅」の字は訓読みでは「つよい」と読むことができ、「意志が強い、思い切りがよい」という意味を持ちます。「たけし」という読みで人名にも使われる漢字です。一方の「然」には「ねん」という読みもありますが、「毅然」の場合は「き”ぜん”」と読みます。物事の状態を表す意味を持つ漢字です。

「毅然」は上の漢字が下の字を修飾する熟語

「毅然」は「意志が強い」という意味を持つ漢字「毅」が、「然」の「状態」という意味を詳しく表しています。つまり上の漢字が下の漢字を修飾する形で成り立つ熟語ということができます。

「毅然」の使い方と例文

「毅然とした態度」とは強い意志を感じる態度

「毅然とした態度」と使うと「動じないさま、強い意志を感じる態度」という意味になります。たとえば先述の「毅然と対応する」は「毅然とした態度で対応する」とも表現することができます。堂々としているだけでなく、強い意志を持って主張するさまなどを指しても使える表現です。

例文
  • 我が国も毅然とした態度で臨むべきだ
  • 曖昧な返答ばかりで頼りなく、毅然とした態度には程遠い

「毅然と対応する」「毅然とした対応」と使う

「毅然」は物事に対応する様子に使うことが多く、「毅然とした対応」「毅然と対応する」の表現でよく用いられます。この「毅然とした対応」とは「事態に動じずに堂々と対応するさま」を指します。

例文
  • クレームには毅然とした対応が求められる
  • 毅然と対応する先輩の姿を僕も見習いたいものだ

「毅然した口調」「毅然としている」という使い方も

「毅然とした〇〇」という表現では、「毅然とした顔つき」「毅然とした口調」といった言い回しや「毅然としている」の形で用いられることもあります。

例文
  • 毅然とした口調で応じた
  • 彼は何を言われても冷静で毅然としている
  • 相手の圧力にも負けず、毅然として断った

「毅然」の類語や類義語

「毅然」の類義語は「決然」

「毅然」と似た意味の語では「決然」が挙げられます。「決然(けつぜん)」とは「強く決心したさま、覚悟を決めたさま」を意味します。たとえば強い意志を持ってのぞむ様子は「毅然とした態度」とも「決然とした態度」とも表現することができるでしょう。

「断固」「堂々」も類語として使える

「断固」や「堂々」も「毅然」とは似た意味を持つ語です。「断固(だんこ)」とは「非常に意志が強いさま、頑なな様子」を表します。この「強い意志がある」というニュアンスは「毅然」と近いものがあります。

また「どっしりとしていて立派なさま」を表す「堂々」も「毅然」と似た意味があり、「毅然とした態度」は「堂々とした態度」と言い換えられる場合もあります。

「毅然」の対義語

「毅然」の対義語は「漫然」

「毅然」の対義語は「漫然(まんぜん)」です。「漫然」とは「目的を持たずぼんやりとしていること、取り止めのないさま」という意味で、「意志が強くしっかりとしたさま」を意味する「毅然」とは反対の意味になります。

「散漫」「呆然」も反対の意味の言葉

「毅然」とは反対の意味を持つ表現では「散漫(さんまん)」や「呆然(ぼうぜん)」も挙げられます。「散漫」とは「とりとめのないさま、気が散ってしまりがないさま」と意味です。

「呆然」も「気抜けしてぼんやりとしたさま」を表し、「しっかりとしていて意志の強いさま」を表す「毅然」とは対義的な表現です。

「毅然」の英語訳

「毅然」の英語訳は「resolute」「fortitude」

「毅然」の英語訳では「resolute」や「fortitude」といった表現が使用できます。「resolute」には「意志が固い、毅然とした」という意味があります。「fortitude」は「不屈、勇気」などの意味を持つ単語で、「with fortitude」の形で「毅然として」という意味合いになります。

「hold head high」と英語訳する例も

「毅然としている」という意味の英語表現では「hold one’s head high」も挙げられます。「hold one’s head high」は直訳すると「胸を張って頭を上げる」という意味で、「堂々と振る舞う」というニュアンスで用いられる表現です。そこから「毅然としている」という和訳が当てられることがあります。

例文

She always holds her head high.
彼女はいつも毅然としている

まとめ

「毅然」とは「意志が強く動じないさま」「物事に動じず堂々としているさま」という意味です。「毅然とした態度」「毅然とした口調」など、強い意志を持って対応する様子を指して使用することも多いでしょう。また「毅然としている」「毅然と対応する」などの言い回しでも用いられます。