「彼は天を仰いだ」とは小説の一節で見かける表現ですが、「天を仰ぐ」とはどういった心理を表しているのでしょう。「天を仰ぐ」の意味と心理状況や使い方を例文で解説します。また「天を仰ぐ」の類語や言い換え表現、英語訳についても紹介しましょう。
「天を仰ぐ」の意味とは
天を仰ぐとは「空を見上げること」という意味
「天を仰ぐ」とは「空を見上げること」を意味します。この場合の「仰ぐ(あおぐ)」とは顔を上に向ける、上方を見るという意味です。「天を仰ぐ」は顔を上に向け、空を見上げる仕草を表しています。
「天を仰ぐ」は神に訴えるようなしぐさを表す
「天を仰ぐ」とは単に「空を見上げる」という意味に加え、「神に訴えるように空を見上げること」というニュアンスも含みます。
はるか昔から人々には”空の上には神がいる”という考え方がありました。このことから、何かに失敗したときや自分の力ではどうしようもない状況を悲観し、神に助けを求めるように空を見上げる様を「天を仰ぐ」と表現するようになったようです。
ただし、実際に神に助けを求めて懇願しているというわけではなく、”訴えるように空を見上げる”と比喩的に嘆く様を表します。
「天を仰ぐ」の使い方と例文
「天を仰ぐ」で悲しい・ネガティブな心理を表す
「天を仰ぐ」は自分の力ではどうしようもないような悲しみや落胆、絶望などの思いから空を見上げる様を表します。たとえば9回裏でサヨナラホームランを打たれた投手が空を見上げる様は「天を仰いだ」と表現できるでしょう。
言い方を変えると、「彼女は天を仰いだ」という一節からは悲しみなどのネガティブな心情を読み取るのが正しいということになります。
「天を仰ぐ気持ち」は嬉しい・ポジティブな心理ではない
アニメや漫画の主人公が勝利した際に顔を上に向けながらガッツポーズをする姿は大きな喜びを表しますが、この様子を「天を仰ぐ」と表現するのは誤りです。先述のように、「天を仰ぐ」は悲しみや嘆きといったネガティブな感情に使います。
喜びや嬉しい気持ちなどといったポジティブな感情に使うことはしません。そのため、たとえば「予期せぬ吉報に天を仰ぐ気持ちだった」と使うのは誤用です。
“天”というワードを使って喜びを表すのであれば「天にものぼる気持ちだった」とするのが適切です。
「天を仰ぐ」を使った例文
- 八方塞がりのこの状況に、彼は天を仰いだ。
- 好機を逃して天を仰ぐしかできなかった。
- 今期の優勝は絶望的と知り、天を仰ぐほかない。
「天を仰ぐ」の類語とは
「天を仰ぐ」の類語は「空を仰ぐ」
「天を仰ぐ」と似た表現では「空を仰ぐ」があります。「空を仰ぐ」とは「上を向く」という意味です。たとえば「晴れた日の空を仰ぐ」のように単に上を見上げる様にも、嘆いて神に訴えるような様にも使うことができる表現です。
「仰ぎ見る」も似た意味の表現
「天を仰ぐ」の類語では「仰ぎ見る」もあります。「仰ぎ見る」とは「上の方に目を向ける様」を表します。
また、「上の方に目を向ける」という意味では「空を見上げる」という表現もあり、「仰ぐ」や「仰ぎ見る」よりもやや直接的な言い回しとなります。
「神頼み」は神に加護をお願いする表現
「天を仰ぐ」はどうにもできない現状を嘆き神に助けを求めるようなシーンで用いられることは先述の通りですが、この「神に助けを求める」という意味では「神頼み」も似たニュアンスの表現と言えるでしょう。
ただし「神頼み」は結果がどうなるかわからない状況で助力や加護を頼むような意味を含む点では異なります。
「天を仰ぐ」の英語訳とは
「天を仰ぐ」は英語で「look up to the heavens」
「天を仰ぐ」は英語では「look up to the heavens」と表現することができます。「look up」が「見上げる」、「heavens」が「天(天国)」を意味します。他にも「look to the skies above」も「空を仰ぐ」という意味で、似たニュアンスの英語表現です。
「look up with regret」と英語訳する例も
「天を仰ぐ」が比喩的に嘆く様を表す点を考慮すると、「look up with regret」と英語訳することも可能です。直訳すると「後悔して上を見上げる」という意味の英語表現です。
また「嘆き悲しむこと」という意味の「lamentation」という英単語を使い、「look up in lamentation」と英訳する例もあります。「heavens」や「skies」を使った表現よりも直接的な英訳例です。
まとめ
「天を仰ぐ」とは文字通り「空を見上げる、上の方に顔を向ける」という意味のほか、ネガティブで悲しい心理を表すときに用いられます。どうしようもない状況を嘆く様、悲しみ途方に暮れる様などが「天を仰ぐ」が表す心理状況の良い例です。
ポジティブで嬉しい気持ちを表す際に使うのは誤用になります。この上なく嬉しい気持ち、という意味では「天にものぼる気持ち」が挙げられます。